自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
 

中南大学学报(社会科学版)
ZHONGNAN DAXUE XUEBAO(SHEHUI KEXUE BAN)

2008年10月第14卷第5期
   
本文已被:浏览3306次    下载1075次   
文章编号:1672-3104(2008)05−0737−05
 
“一头亲事”考略
 
彭慧
 
(郑州大学文学院,河南郑州,450001)
 
摘  要: “一头亲事”是近代汉语中一种特殊的称量方式,受唐宋时期“一头事情∕买卖∕官司”等称量方式的影响,人们很容易将其理解为量词“头”称量范围扩大的结果。事实上,它的出现是名词“亲事”特殊的文化意蕴所致,是汉语早期以“头”量人用法的延伸和拓展。另外,“一头亲事”与“一门亲事”同期出现,表意一致,但却是南北两种不同地域方言的产物,在相互并存和相互竞争的过程中,受汉民族传统文化心理的影响,加之北方官话的普及,“一头亲事”处于劣势,并逐渐淡出。
 
关键词: 量词;亲事;一头亲事
 
 
Research on “a head of marriage”
 
PENG Hui
 
(Chinese department, Zhengzhou University, Zhengzhou 450001, China)
 
Abstract:  “A head of marriage” (“一头亲事”) yitou qinshi is an especial quantifying way in modern times. Its appearance seems to come from the usage extension of the measure term “head”(“头”). However, it actually derives from the unique cultural connotation of the noun “marriage” (“亲事”). In addition, it is a dialectal expression in the South of China. However, coexisting and competing with another quantifying way “a door of marriage” (“一门亲事”), which is another dialectal expression in the North of China, manifested the special Chinese marriage conception and the adjustment of relevant measure terms, so it is at a disadvantageous position and gradually fade away.
 
Key words: measure term; marriage; a head of marriage
 
 
版权所有:《中南大学学报(社会科学版)》编辑部 
地 址:湖南省长沙市岳麓区麓山南路932号     邮编: 410083
电 话: 0731-88830141
电子邮箱: znsk@csu.edu.cn 湘ICP备09001153号-4