自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
 

中南大学学报(社会科学版)
ZHONGNAN DAXUE XUEBAO(SHEHUI KEXUE BAN)

2013年10月第19卷第5期
   
本文已被:浏览1812次    下载826次   
文章编号:1672-3104(2013)05-0258-05
 
流行语“悲催”的来源及其语义泛化
 
韩立秋
 
(东北师范大学文学院,吉林长春,130024)
 
摘  要: 流行语“悲催”源自东汉乐府诗《孔雀东南飞》“阿母大悲摧”句,从最初用于形容人的内心感受到指称一切事物的“不如意”,“悲催”的语义范围较以往发生了很大变化。以新浪网为语料库,运用抽样调查、综合分析等方法对近三年来“悲催”在媒体语言中的使用情况进行了考察,认为语用因素是促使“悲催”流行趋势增强的直接原因。其次,从认知角度揭示了“悲催”语义泛化的重要机制,即通过跨概念域系统映射的隐喻机制,“悲催”完成了从情感域向抽象域的映射,从而实现了语义的转移。此外,年轻人崇尚新奇的心理需求也促使“悲催”从传统走向流行。
 
关键词: 悲催;来源;语义泛化;认知;隐喻;映射
 
 
Source of Catchwords “Beicui” and Cognitive Perspective on Semantic Extension
 
HAN Liqiu
 
(School of the Humanities of Northeast Normal University, Changchun 130024, China)
 
Abstract: Catchword “Beicui” comes from the line “mother is strong of grief” in the poems “Peacocks flying to Southeast ward” during the Eastern Han Dynasty. From the initial, the term is used to describe people’s feelings to everything that is unpleasant. The semantic range of “Beicui” has greatly been changed more than ever before. In the past three years, based on the Sina for corpus, the usage of “Beicui” was studied by using a sampling survey and comprehensive analysis. The results indicate that the pragmatic factors contributing to the promotion of the popular trend to enhance meanings of “Beicui”. Through the metaphor of the system mapping of the conceptual domains, “Beicui” has achieved the semantic transfer from the emotional to the abstract domain. In addition, the impact of the social and psychological needs from the advocation of novelty also lead to the “Beicui” changing from traditional usage to a more popular usage.
 
Key words: beicui; source; semantic extension; cognitive; metaphor; mapping
 
 
版权所有:《中南大学学报(社会科学版)》编辑部 
地 址:湖南省长沙市岳麓区麓山南路932号     邮编: 410083
电 话: 0731-88830141
电子邮箱: znsk@csu.edu.cn 湘ICP备09001153号-4