自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
 

中南大学学报(社会科学版)
ZHONGNAN DAXUE XUEBAO(SHEHUI KEXUE BAN)

2005年08月第11卷第4期
   
本文已被:浏览3255次    下载870次   
文章编号:1672-3104(2005)04-0513-05
 
望文生义所致法文误解误译例析
 
佘协斌,王璞
 
(中南大学外国语学院,湖南长沙,410075)
 
摘  要: 望文生义所致误解误译,主要有如下几种情形:不了解词汇的多义性和搭配意义;不懂约定俗成的术语行话;不明白转义、引申义、历史或宗教意义;不清楚词语在上下文中的具体语用意义。
 
关键词: 翻译;词义选择;望文生义
 
 
Catching the meaning of words literally from the context—
the taboo of choosing the meaning of words in French Chinese translation
 
SHE Xie-bin,WANG Pu
 
(School of Foreign Languages,Central South University,Changsha 410075,China)
 
Abstract: Catching the meaning of words literally from the context in Freanch Chinese translation leads to the major reasons of misunderstanding and mustranslation, and this is ofter caused by failure to understand the polysemy of words, the collocation meaning of words, jargons established by usage, figurative sense of words, words extended meaning, words bearing historical and religious senses, as well as the specific pragmatical meaning of words in certain context.
 
Key words: translation; choice of word meaning; catching the meaning of words literally from the context
 
 
版权所有:《中南大学学报(社会科学版)》编辑部 
地 址:湖南省长沙市岳麓区麓山南路932号     邮编: 410083
电 话: 0731-88830141
电子邮箱: znsk@csu.edu.cn 湘ICP备09001153号-4