自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
 

中南大学学报(社会科学版)
ZHONGNAN DAXUE XUEBAO(SHEHUI KEXUE BAN)

2015年04月第21卷第2期
   
本文已被:浏览1887次    下载1492次   
文章编号:1672-3104(2015)02-0201-06
 
《三国志演义》互文性解读三题——以“仿拟”叙述为中心
 
王凌
 
(陕西师范大学文学院,陕西西安,710062;西安工业大学人文学院,陕西西安,710021)
 
摘  要: 文本从诞生之日起就已处于一片意义的海洋,它时刻与周围文本世界保持各种奇妙关联,仿拟不过是这众多关联方式的其中之一。对《三国志演义》而言,仿拟不仅是小说承袭、借鉴其它文本从而构建自身文本意义的重要方法,同时也是小说以独特面貌出现于其他文本之中,使其文本意义得以延续的重要方式。具体来说,与周围文本之间的模仿、化用或戏拟等关系构成《三国志演义》互文性解读的主要内容。
 
关键词: 《三国志演义》;互文性;仿拟
 
 
Three topics on intertextuality of The Romance of theThree Kingdoms with “Parody” narrative as the focus
 
WANG Ling
 
(School of Literature, Shanxi Normal University, Xi’an 710062, China;
College of Humanities, Xi’an Technological University, Xi’an 710021, China)
 
Abstract: Ever since the date of birth, a text has maintained all kinds of wonderful associations with the surrounding texs, and Parody has been one of such associations. As far as The Romance of the Three Kingdoms is concerned, Parody is an important way not only for the novel to inherit and borrow from other texts, but also for the text to make its unique appearance in other texts so as to extend its intertextual meaning. Specifically speaking, imitation, utilization and parody with the surrounding text constitute the main contents of intertextuality study of The Romance of the Three Kingdoms.
 
Key words: The Romance of the Three Kingdoms; intertextuality; Parody
 
 
版权所有:《中南大学学报(社会科学版)》编辑部 
地 址:湖南省长沙市岳麓区麓山南路932号     邮编: 410083
电 话: 0731-88830141
电子邮箱: znsk@csu.edu.cn 湘ICP备09001153号-4