自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
自然科学版 英文版
 

中南大学学报(社会科学版)
ZHONGNAN DAXUE XUEBAO(SHEHUI KEXUE BAN)

2014年06月第20卷第3期
   
本文已被:浏览1981次    下载745次   
文章编号:1672-3104(2014)03-0291-04
 
非最优化协同:《孙子兵法》英译中“天”的译名选择
 
吴莎
 
(中南大学外国语学院,湖南长沙,410083)
 
摘  要: 《孙子兵法》英译历程可视为一个结构开放、动态变化的耗散系统。运用协同理论能够有效研究耗散系统的结构如何从无序紊乱向有序稳定演变。研究中采用协同理论定性分析了“天”的译名选择之间所存在的竞争和协同现象, 解释了Heaven/heaven这一非最优化译名为何会居于主导地位。
 
关键词: 协同理论;《孙子兵法》英译本;耗散系统;天;Heaven/heaven
 
 
Non-optimal Synergy: Study on Translations of Tian in Sun Tzu Bing Fa
 
WU Sha
 
(School of Foreign Languages, Central South University, Changsha 410083, China)
 
Abstract: The English translation of Sun Zi Bing Fa is an open and dynamic dissipative system which can be analyzed under the guidance of Synergetics. This paper makes a qualitative analysis of the competition and synergy in the translation choices of Tian, and discusses the dominance of Heaven/heaven as a pair of non-optimal translation choices of Tian in this dissipative system.
 
Key words: Synergetics; English translations of Sun Zi Bing Fa; Dissipative System; Tian (Heaven/heaven)
 
 
版权所有:《中南大学学报(社会科学版)》编辑部 
地 址:湖南省长沙市岳麓区麓山南路932号     邮编: 410083
电 话: 0731-88830141
电子邮箱: znsk@csu.edu.cn 湘ICP备09001153号-4